فرص التدريب الداخلي في وكالة ترجمة وفرص مترجمين متدربين

وكالات الترجمة التحريرية وفرص التدريب الداخلي في موتيريك.

التدريب على الترجمة التحريرية والشفوية ودراسات الترجمة التحريرية

يُطلب من الطلاب الذين يدرسون في أقسام الترجمة التحريرية والترجمة الفورية وأقسام دراسات الترجمة في الجامعات القيام بتدريب داخلي إجباري لمدة شهر واحد. وأثناء القيام بالتدريب، يُطلب منهم أيضًا الاحتفاظ بملف التدريب، ويُطلب منهم في هذا الملف وضع نماذج الترجمات التي قاموا بترجمتها في المكان الذي يقومون فيه بالتدريب. بالنسبة لهذا التدريب الداخلي الإجباري، الذي يتم عادةً في الفصل الصيفي في نهاية السنة الثالثة، يجب ترتيب مكان التدريب الداخلي مسبقًا.

تأمين فترة التدريب الداخلي وراتب المتدرب

خلال فترة التدريب، يتم التأمين على الطالب المتدرب من قبل الجامعة المعنية، ولم يكن هناك أي التزام بدفع راتب أو أي مكافأة للطالب المتدرب. ومع ذلك، إذا قدم الطالب المتدرب مساهمة جادة في الترجمة في المكان الذي قام فيه بالتدريب الداخلي وقدم مساهمة للشركة التي قام فيها بالتدريب، يتم دفع مبلغ معين من الراتب (بدل). ومع ذلك، تغير هذا الوضع في عام 2016 وأصبح الطلاب المتدربون ملزمين الآن بدفع راتب. يتم دفع راتب المترجم المتدرب من قبل صاحب العمل بمساهمة من الدولة لا تقل عن من الحد الأدنى للأجور.

في عام 2017، يبلغ الحد الأدنى لأجور المتدربين 421.21 ليرة تركية، وتدفع الشركات التي يعمل بها أقل من 20 موظفًا 280.80 ليرة تركية، أما الشركات التي يعمل بها أكثر من 20 موظفًا فتدفع لها الدولة 140.40 ليرة تركية مساهمة من الدولة.

على الرغم من أن الحد الأدنى لأجر التدريب الداخلي هو من الحد الأدنى للأجور، إلا أن بعض الجامعات يمكنها رفع هذا المعدل إلى أعلى من ذلك من خلال توقيع بروتوكول مع صاحب العمل.

رواتب المترجمين التحريريين المتدربين

الأماكن التي يمكن للمترجمين التحريريين التدريب فيها

هناك العديد من الأماكن التي يمكن للمترجمين أن يتدربوا فيها. وتشمل هذه الأماكن المؤسسات والمنظمات العامة والشركات الخاصة ووكالات الترجمة. يفضل الطلاب بشكل عام المنظمات الحكومية للتدريب الداخلي لأنهم يعتقدون أن ذلك سيساهم في تعزيز سيرهم الذاتية ولن يكون هناك الكثير من عبء العمل. وتعلن بعض المنظمات الحكومية، مثل وزارة الخارجية ووزارة شؤون الاتحاد الأوروبي، عن وظائف التدريب الداخلي الشاغرة كل عام وتعلن عن الحصص ومتطلبات التقديم. وقد تستقبل بعض المؤسسات مترجمين متدربين بطلبات فردية. كما يقوم بعضها بتوظيف المتدربين عن طريق الإحالة.

من ناحية أخرى، تقبل الشركات الخاصة أشخاصاً كمتدربين يساعدونها في شؤون الشركة الأخرى مع تقديم الدعم في الترجمة. كما يتم تقديم طلبات فردية إلى هذه الشركات.

تتوقع وكالات الترجمة أيضًا دعم الترجمة من المترجم المتدرب، تمامًا مثل الشركات. ومع ذلك، تحاول بعض وكالات الترجمة المساهمة مع المترجم بما يتوافق مع روح التدريب الداخلي. نظرًا لأن عملية التدريب الداخلي هي نوع من التدريب العملي، يجب فحص ترجمات المترجم وإطلاعه على أوجه القصور، ونوع الترجمة التي يترجمها وكيفية ترجمتها، وكيفية نقل المعرفة النظرية إلى التطبيق العملي، وكذلك تشغيل مكتب الترجمة.

طلب تدريب داخلي في وكالة ترجمة

طلب تدريب داخلي في وكالة ترجمة

يمكن أيضًا تقديم طلبات التدريب الداخلي لوكالات الترجمة بشكل فردي. بالإضافة إلى ذلك، يقوم بعض الأكاديميين بتوجيه طلابهم إلى وكالات الترجمة التي يعرفونها. يمكننا أن نقدم الاقتراحات التالية للمتدربين الذين سيتقدمون بطلبات فردية:

1- لا تتوقع أن يتم الرد عليك بعبارات مثل "أريد أن أتدرب في شركتك، هل تقبلون المتدربين..." بمجرد إرسال بريد إلكتروني. نظرًا لأن مكاتب الترجمة تتلقى العديد من هذه الرسائل الإلكترونية خلال اليوم، فإنهم لا يردون على هذه الرسائل الإلكترونية بسبب عبء العمل الخاص بهم.

2- إذا أمكن، حدد موعدًا مسبقًا واذهب إلى مكتب الترجمة الذي ترغب في إجراء تدريبك الداخلي فيه لإجراء مقابلة وجهًا لوجه. في هذا الاجتماع، ستعبران عن جديتكما للطرف الآخر وستكونان قد رأيتما وفحصتما البيئة والأشخاص الذين ستقومان بتدريبكما التدريبي. المكاتب التي لا تقبل المتدربين لن تعطيك حتى موعداً لإجراء مقابلة. أما إذا أعطوك موعداً، فيمكنك أن تعتقد أنهم يقبلون المتدربين ولديك فرصة.

3- مرة أخرى، فإن ذهابك إلى هذه المقابلة وأنت مستعد بعناية كما لو كنت ذاهباً إلى مقابلة عمل سيزيد من فرص قبولك كمتدرب. وبما أن التدريب الداخلي هو عملية تحضير للحياة العملية من البداية إلى النهاية، فإننا نوصيك بالاهتمام بمثل هذه الأمور.

أعطنا النقاط 🙂
[رجل] المجموع 0 المتوسط: 0]