Çeviri Fiyatları Listesi 2025

Her yıl olduğu gibi, 2025 yılı da çeviri sektöründe yeni gelişmeleri beraberinde getirdi. Hem teknolojik ilerlemeler hem de artan talepler, fiyatlara ve hizmet çeşitliliğine yansıdı. Peki bu yıl çeviri fiyatları ne kadar? Hangi tür çeviriler daha uygun, hangileri daha maliyetli?

📈 Tercüme Fiyatlarını Etkileyen Faktörler

🔍 Her çeviri aynı değildir. 2025’te fiyatları etkileyen bazı önemli faktörler şunlardır:

  • Kaynak ve hedef dil kombinasyonu (Örneğin, İngilizce–Türkçe ile Japonca–Türkçe arasında fark olabilir)

  • Teslim süresi (acil mi?)

  • Metin türü (hukuki, teknik, tıbbi, genel)

  • Sayfa ya da kelime sayısı

  • Yeminli ya da noter onaylı ihtiyaç olup olmaması

💬 Eğlenceli bilgi: Japonca’dan Türkçe’ye teknik bir metin çevirmek, sudoku çözmek kadar zordur – ama iyi bir tercüman için imkansız değildir!

💼 Kurumsal Müşteriler İçin Özel Paketler

2025 yılında birçok çeviri ajansı, kurumsal müşterilere özel indirimli çeviri paketleri sunmaktadır. Örneğin:

  • 🌐 Web sitesi çeviri paketleri

  • 📚 Toplu belge çeviri kampanyaları

  • 🏢 Aylık çeviri hizmet abonelikleri🎯 Neden Profesyonel Tercüme Hizmeti Almalısınız?

❌ Otomatik çeviri araçları bazen güldürebilir… ama resmi belgelerde hata pahalıya mal olabilir.

✅ Profesyonel bir ajans:

  • Hataları önler

  • Resmî kurumlarca kabul edilen formatta çeviri sağlar

  • Zamanında teslim garantisi verir

  • Yeminli tercüman ve noterle iş birliği içinde çalışır

Ceviri Fiyat Listesi 2025 1

Ay Tercüme tarafından 2025 yılında uygulanan minimum çeviri fiyatları listesi şu şekildedir:

Çeviri Dilleri Birim Fiyatlar
İngilizce Çeviri Fiyatı 150 TL
Almanca Çeviri Fiyatı 160 TL
Fransızca Çeviri Fiyatı 160 TL
Arapça Çeviri Fiyatı 200 TL
Rusça Çeviri Fiyatı 200 TL
Arnavutça Çeviri Fiyatı 250 TL
Amharca Çeviri Fiyatı 350 TL
Azerice Çeviri Fiyatı 200 TL
Belarusça Çeviri Fiyatı 200 TL
Baskça Çeviri Fiyatı 300 TL
Boşnakça Çeviri Fiyatı 300 TL
Bulgarca Çeviri Fiyatı 300 TL
Çekçe Çeviri Fiyatı 350 TL
Çince Çeviri Fiyatı 450 TL
Danca Çeviri Fiyatı 300 TL
Estonca Çeviri Fiyatı 300 TL
Farsça Çeviri Fiyatı 300 TL
Flemenkçe Çeviri Fiyatı 300 TL
Fince Çeviri Fiyatı 300 TL
Gürcüce Çeviri Fiyatı 350 TL
Hintçe Çeviri Fiyatı 350 TL
Hırvatça Çeviri Fiyatı 300 TL
Hollandaca Çeviri Fiyatı 300 TL
İbranice Çeviri Fiyatı 500 TL
İspanyolca Çeviri Fiyatı 300 TL
İtalyanca Çeviri Fiyatı 300 TL
İsveççe Çeviri Fiyatı 300 TL
İzlandaca Çeviri Fiyatı 300 TL
İrlandaca Çeviri Fiyatı 300 TL
Japonca Çeviri Fiyatı 500 TL
Kırgızca Çeviri Fiyatı 300 TL
Korece Çeviri Fiyatı 550 TL
Lehçe Çeviri Fiyatı 300 TL
Lüksemburgca Çeviri Fiyatı 300 TL
Litvanyaca Çeviri Fiyatı 300 TL
Macarca Çeviri Fiyatı 300 TL
Maltaca Çeviri Fiyatı 300 TL
Makedonca Çeviri Fiyatı 300 TL
Moldovaca Çeviri Fiyatı 350 TL
Norvecce Çeviri Fiyatı 350 TL
Nepalce Çeviri Fiyatı 400 TL
Osmanlıca Çeviri Fiyatı 400 TL
Özbekçe Çeviri Fiyatı 300 TL
Portekizce Çeviri Fiyatı 350 TL
Romence Çeviri Fiyatı 300 TL
Sırpça Çeviri Fiyatı 350 TL
Slovence Çeviri Fiyatı 350 TL
Slovakça Çeviri Fiyatı 350 TL
Süryanice Çeviri Fiyatı 500 TL
Tacikce Çeviri Fiyatı 300 TL
Türkmence Çeviri Fiyatı 300 TL
Ukraynaca Çeviri Fiyatı 300 TL
Vietnamca Çeviri Fiyatı 400 TL
Yunanca Çeviri Fiyatı 400 TL

Çeviri büroları tercümanlık hizmeti verirken çeviri fiyatları listesi çevirisi yapılacak olan metin veya konuşmanın içeriğine göre belirlenir. Metin üzerinde fiyatlandırma yaparken karakter sayısına göre bir sayfalık belge elektronik ortamda yazıldığında boşluk bırakmadan bin karakter ya da 160-180 sözcüğe karşılık gelmektedir. Fiyatlandırma işlemi belgenin aslı üzerinden veya çevirisi yapılması istenen yabancı dil üzerinden yapılır.

Tercüme işleminin kalitesi genelde çeviriler müşterinin eline ulaştığında anlaşılabilir. Çeviri fiyatları konusunda teklif almış olduğunuz çeviri bürosu, çeviri yapılmasını istediğiniz belgenizin tercümesine uygun bir fiyat verebilir. Belgelerinizin çevirileri yapılıp size teslim edildiğinde istediğiniz kalitede değil ise bu durum sizin için zaman, prestij ve maddi kayıptan öteye geçmez. Böyle durumlarda çeviriyi yaptırdığınız büroya dönerek yaptıkları çevirinin istediğiniz kalitede olmadığını, bir daha gözden geçirilmesini ya da baştan tekrar çevirisinin yapılmasını istediğinizi söyleyebilirsiniz. Bu gibi durumlarda çeviriyi yaptırdığınız çeviri bürosunda çalışan tercümanlar tecrübeli değil ise baştan çeviri yaptırsanız bile istediğiniz kalitede bir çeviri hizmeti sunmaları mümkün değildir.

Bu sebeple fiyat teklifi aldığınız çeviri bürolarından, çeviri fiyat tekliflerinin yanında çevirisi yapılacak olan belgelerinizden sizin belirlemiş olduğunuz herhangi yarım sayfalık kısmın deneme amaçlı çevirisini yaparak tarafınıza gönderilmesini talep edin. Böylece teklif aldığınız çeviri bürosunun verdiği fiyat tarifesine göre hangi kalitede çeviri hizmeti alacağınızı öğrenmiş olursunuz. Çeviri yapılacak belgeleri teslim edeceğiniz çeviri bürosunda çalışan tercümanların konularında uzman, üniversitede mütercim tercümanlık ya da herhangi bir üniversitenin yabancı dil bölümünden mezun olması ve en az 10 yıllık deneyime sahip olmasına dikkat edilmesi gerekir.

Çeviri büroları, tercüme fiyatlarını belirlerken tercümesi yapılacak olan belgenin içeriğine ve bu belgenin tercümesini istenildiği kalitede yapacak olan tercümanın talep ettiği ücrete göre belirlemektedir. Genel olarak çeviri konusunda tecrübeli ve alanında uzman olmayan tercümanlar daha düşük fiyat teklifleri verirken, tecrübeli ve konusunda uzman olan profesyonel tercümanlar daha yüksek fiyat teklifleri sunarlar.

Günlük yazışma çevirileri ve özel olmayan belgelerin çevirilerinin yapılması daha kısa sürede yapılmaktadır. Her çeviri bürosunun öncelikli hedefi, tecrübeli tercümanları ile kaliteyi garanti ederek uygun fiyata profesyonel çeviri hizmeti sunmak olmalıdır. Çeviri hizmeti verdiği kişi ya da kuruma referans sunabilmeli ve verdiği hizmetin kaliteli olduğunu kanıtlamalıdır. Son yıllarda gerek ülkemizde gerekse de dünyada ticaret hacmi ve turizm sektörü büyüdüğü ve çeşitlilik kazandığı için tercümanlık hizmetine olan ihtiyaç sürekli artmaktadır. Çeviri büroları da bu büyümeye karşılık hizmet kalitelerini sürekli arttırmalıdır.

2025 yılı, çeviri sektöründe kalite ve hızın daha da önem kazandığı bir dönem olacak. Doğru bilgiye sahip olmak, çeviri bütçenizi daha sağlıklı planlamanızı sağlar.

📌 Unutmayın: Kaliteli çeviri, sadece bir kelime oyunu değil; güvenin ve profesyonelliğin yansımasıdır.

Bize puan verin 🙂
[Total: 101 Average: 5]
tr_TRTürkçe