Stage de traduction et d'interprétation et de traductologie
Les étudiants des départements de traduction et d'interprétation et de traductologie des universités sont tenus d'effectuer un stage obligatoire d'un mois. Pendant ce stage, ils doivent également tenir un dossier de stage, dans lequel ils sont tenus d'inscrire les exemples de traductions qu'ils ont traduites sur le lieu de leur stage. Pour ce stage obligatoire, qui est généralement effectué au cours du semestre d'été à la fin de la troisième année, le lieu de stage doit être fixé à l'avance.
Assurance de la période de stage et salaire du stagiaire
Pendant le stage, le stagiaire est assuré par l'université concernée et il n'y avait AUCUNE obligation de verser un salaire ou une quelconque rémunération à l'étudiant stagiaire. Toutefois, si l'étudiant stagiaire apportait une contribution sérieuse à la traduction sur le lieu où il/elle effectuait son stage et apportait une contribution à l'entreprise où il/elle effectuait son stage, un certain montant de salaire (indemnité) lui était versé. Toutefois, cette situation a changé en 2016 et les étudiants stagiaires sont désormais obligés de recevoir un salaire. Le salaire du traducteur stagiaire est versé par l'employeur avec une contribution de l'État d'au moins du salaire minimum.
En 2017, le salaire minimum des stagiaires est de 421,21 TL, et les entreprises de moins de 20 employés sont payées 280,80 TL ; les entreprises de plus de 20 employés sont payées 140,40 TL de contribution de l'État.
Bien que le salaire minimum des stagiaires soit de du salaire minimum, certaines universités peuvent augmenter ce taux en signant un protocole avec l'employeur.
Lieux de stage pour les traducteurs
Il existe de nombreux endroits où les traducteurs peuvent effectuer un stage. Il peut s'agir d'institutions et d'organisations publiques, d'entreprises privées ou d'agences de traduction. Les étudiants préfèrent généralement les organisations gouvernementales pour leurs stages, car ils pensent qu'ils enrichiront leur CV et que la charge de travail ne sera pas trop importante. Certaines organisations gouvernementales, telles que le ministère des affaires étrangères et le ministère des affaires européennes, annoncent chaque année des offres de stage et précisent les quotas et les conditions de candidature. Certaines institutions peuvent accepter des traducteurs stagiaires sur candidature individuelle. Certaines d'entre elles recrutent également des stagiaires par référence.
Les entreprises privées, quant à elles, acceptent des stagiaires qui les aident dans d'autres activités de l'entreprise tout en fournissant une aide à la traduction. Des candidatures individuelles sont également déposées auprès de ces entreprises.
Les agences de traduction attendent également une aide à la traduction de la part du traducteur stagiaire, tout comme les entreprises. Toutefois, certaines agences de traduction essaient d'apporter une contribution au traducteur conformément à l'esprit du stage. Le processus de stage étant une sorte de formation pratique, les traductions du traducteur doivent être vérifiées et il doit être informé des lacunes, du type de traduction à traduire et de la manière de traduire, de la manière de transférer les connaissances théoriques à la pratique, ainsi que du fonctionnement du bureau de traduction.
Demande de stage en agence de traduction
Les demandes de stage auprès des agences de traduction peuvent également être faites individuellement. En outre, certains universitaires orientent leurs étudiants vers des agences de traduction qu'ils connaissent. Nous pouvons proposer les suggestions suivantes aux stagiaires qui postuleront individuellement :
1- Ne vous attendez pas à ce que l'on vous renvoie des déclarations telles que "Je veux faire un stage dans votre entreprise, acceptez-vous des stagiaires..." en envoyant simplement un courrier électronique. Les bureaux de traduction reçoivent de nombreux courriels de ce type au cours de la journée et n'y répondent pas en raison de leur propre charge de travail.
2- Si possible, prenez rendez-vous à l'avance et rendez-vous au bureau de traduction où vous souhaitez effectuer votre stage pour un entretien en face à face. Lors de cette rencontre, vous pourrez tous deux faire part de votre sérieux à l'autre partie et vous aurez vu et examiné l'environnement et les personnes où vous effectuerez votre stage. Les bureaux qui n'acceptent pas les stagiaires ne vous donneront même pas de rendez-vous pour un entretien. S'ils vous donnent un rendez-vous, vous pouvez penser qu'ils acceptent les stagiaires et que vous avez une chance.
3- Encore une fois, le fait de vous présenter à cet entretien aussi soigneusement préparé que si vous vous rendiez à un entretien d'embauche augmentera vos chances d'être accepté en tant que stagiaire. Le stage étant un processus de préparation à la vie professionnelle du début à la fin, nous vous recommandons de prêter attention à ces questions.