لیست قیمت ترجمه ۲۰۲۵

مانند هر سال، سال ۲۰۲۵ نیز با پیشرفت‌های جدیدی در صنعت ترجمه همراه بود. پیشرفت‌های تکنولوژیکی و افزایش تقاضا، هر دو در قیمت‌ها و تنوع خدمات منعکس شدند. خب، قیمت ترجمه امسال چقدر است؟ کدام نوع ترجمه مناسب‌تر و کدام پرهزینه‌تر است؟

📈 عوامل مؤثر بر قیمت ترجمه

🔍 همه ترجمه‌ها یکسان نیستند. برخی از عوامل کلیدی مؤثر بر قیمت‌ها در سال ۲۰۲۵ عبارتند از:

  • ترکیب زبان مبدا و مقصد (برای مثال، ممکن است بین انگلیسی-ترکی و ژاپنی-ترکی تفاوت وجود داشته باشد)

  • زمان تحویل (آیا فوری است؟)

  • نوع متن (حقوقی، فنی، پزشکی، عمومی)

  • تعداد صفحات یا کلمات

  • اینکه آیا به سند رسمی یا محضری نیاز است یا خیر

💬 حقیقت جالب: ترجمه یک متن تخصصی از ژاپنی به ترکی به سختی حل کردن یک جدول سودوکو است – اما برای یک مترجم خوب غیرممکن نیست!

💼 بسته‌های ویژه برای مشتریان سازمانی

در سال ۲۰۲۵، بسیاری از آژانس‌های ترجمه، بسته‌های ترجمه با تخفیف ویژه برای مشتریان شرکتی پیشنهادات. برای مثال:

  • 🌐 بسته‌های ترجمه وب‌سایت

  • 📚 کمپین‌های ترجمه انبوه اسناد

  • 🏢 اشتراک ماهانه خدمات ترجمه🎯 چرا باید از خدمات ترجمه حرفه‌ای استفاده کنید؟

❌ ابزارهای ترجمه خودکار گاهی اوقات می‌توانند شما را به خنده بیندازند... اما می‌توانند در اسناد رسمی اشتباه کنند می‌تواند پرهزینه باشد.

✅ یک آژانس حرفه‌ای:

  • از خطاها جلوگیری می‌کند

  • ترجمه را در قالب‌های پذیرفته شده توسط موسسات رسمی ارائه می‌دهد

  • تحویل تضمین شده در زمان مقرر

  • با مترجمان قسم خورده و دفاتر اسناد رسمی همکاری می‌کند

لیست قیمت ترجمه ۲۰۲۵ ۱

حداقل اجرا شده توسط Ay Tercüme در سال 2025 لیست قیمت ترجمه به شرح زیر است:

زبان‌های ترجمه قیمت واحد
قیمت ترجمه انگلیسی ۱۵۰ لیر
قیمت ترجمه آلمانی ۱۶۰ لیر
قیمت ترجمه فرانسوی ۱۶۰ لیر
قیمت ترجمه عربی ۲۰۰ لیر
قیمت ترجمه روسی ۲۰۰ لیر
قیمت ترجمه آلبانیایی ۲۵۰ لیر
قیمت ترجمه امهری ۳۵۰ لیر
قیمت ترجمه آذربایجانی ۲۰۰ لیر
قیمت ترجمه بلاروسی ۲۰۰ لیر
قیمت ترجمه باسک ۳۰۰ لیر
قیمت ترجمه بوسنیایی ۳۰۰ لیر
قیمت ترجمه بلغاری ۳۰۰ لیر
قیمت ترجمه چکی ۳۵۰ لیر
قیمت ترجمه چینی ۴۵۰ لیر
قیمت ترجمه دانمارکی ۳۰۰ لیر
قیمت ترجمه استونیایی ۳۰۰ لیر
قیمت ترجمه فارسی ۳۰۰ لیر
قیمت ترجمه هلندی ۳۰۰ لیر
قیمت ترجمه فنلاندی ۳۰۰ لیر
قیمت ترجمه گرجی ۳۵۰ لیر
قیمت ترجمه هندی ۳۵۰ لیر
قیمت ترجمه کرواتی ۳۰۰ لیر
قیمت ترجمه هلندی ۳۰۰ لیر
قیمت ترجمه عبری ۵۰۰ لیر
قیمت ترجمه اسپانیایی ۳۰۰ لیر
قیمت ترجمه ایتالیایی ۳۰۰ لیر
قیمت ترجمه سوئدی ۳۰۰ لیر
قیمت ترجمه ایسلندی ۳۰۰ لیر
قیمت ترجمه ایرلندی ۳۰۰ لیر
قیمت ترجمه ژاپنی ۵۰۰ لیر
قیمت ترجمه قرقیزی ۳۰۰ لیر
قیمت ترجمه کره ای ۵۵۰ لیر
قیمت ترجمه لهستانی ۳۰۰ لیر
قیمت ترجمه لوکزامبورگی ۳۰۰ لیر
قیمت ترجمه لیتوانیایی ۳۰۰ لیر
قیمت ترجمه مجاری ۳۰۰ لیر
قیمت ترجمه مالتی ۳۰۰ لیر
قیمت ترجمه مقدونی ۳۰۰ لیر
قیمت ترجمه مولداوی ۳۵۰ لیر
قیمت ترجمه نروژی ۳۵۰ لیر
قیمت ترجمه نپالی ۴۰۰ لیر
قیمت ترجمه عثمانی ۴۰۰ لیر
قیمت ترجمه ازبکی ۳۰۰ لیر
قیمت ترجمه پرتغالی ۳۵۰ لیر
قیمت ترجمه رومانیایی ۳۰۰ لیر
قیمت ترجمه صربی ۳۵۰ لیر
قیمت ترجمه اسلوونیایی ۳۵۰ لیر
قیمت ترجمه اسلواکی ۳۵۰ لیر
قیمت ترجمه سریانی ۵۰۰ لیر
قیمت ترجمه تاجیکی ۳۰۰ لیر
قیمت ترجمه ترکمنی ۳۰۰ لیر
قیمت ترجمه اوکراینی ۳۰۰ لیر
قیمت ترجمه ویتنامی ۴۰۰ لیر
قیمت ترجمه یونانی ۴۰۰ لیر

در حالی که دفاتر ترجمه خدمات ترجمه ارائه می‌دهند، لیست قیمت ترجمه با توجه به محتوای متن یا گفتاری که قرار است ترجمه شود، تعیین می‌شود. هنگام قیمت‌گذاری متن، یک سند یک صفحه‌ای مطابق با تعداد کاراکترها، معادل هزار کاراکتر یا ۱۶۰ تا ۱۸۰ کلمه بدون فاصله در حالت الکترونیکی است. قیمت‌گذاری بر اساس سند اصلی یا زبان خارجی که ترجمه به آن درخواست شده است، انجام می‌شود.

کیفیت فرآیند ترجمه را معمولاً زمانی می‌توان فهمید که ترجمه‌ها به دست مشتری می‌رسند. قیمت ترجمه دفتر ترجمه‌ای که از آن قیمت دریافت کرده‌اید، ممکن است قیمت مناسبی برای ترجمه سندی که می‌خواهید ترجمه شود، به شما ارائه دهد. اگر ترجمه اسناد شما هنگام تحویل، کیفیت مورد نظر شما را نداشته باشد، این امر منجر به از دست رفتن زمان، اعتبار و هزینه خواهد شد. در چنین مواردی، می‌توانید دوباره به دارالترجمه مراجعه کنید و به آنها بگویید که ترجمه‌ای که انجام داده‌اند، کیفیت مورد نظر شما را ندارد و می‌خواهید دوباره بررسی شود یا دوباره از ابتدا ترجمه شود. در چنین مواردی، اگر مترجمانی که در دفتر ترجمه‌ای که ترجمه را از آنها دریافت کرده‌اید، کار می‌کنند، باتجربه نباشند، حتی اگر ترجمه را از ابتدا انجام دهید، ارائه خدمات ترجمه با کیفیت مورد نظر شما برای آنها امکان‌پذیر نیست.

به همین دلیل، از دفاتر ترجمه‌ای که از آنها قیمت دریافت می‌کنید، درخواست کنید که همراه با قیمت ترجمه، یک ترجمه آزمایشی از هر بخش نیم صفحه‌ای که از اسناد خود برای ترجمه تعیین کرده‌اید، برای شما ارسال کنند. به این ترتیب، شما خواهید فهمید که طبق لیست قیمت ارائه شده توسط آژانس ترجمه‌ای که از آن پیشنهاد دریافت کرده‌اید، چه کیفیتی از خدمات ترجمه دریافت خواهید کرد. لازم به ذکر است که مترجمانی که در دفتر ترجمه‌ای که اسناد مورد نیاز برای ترجمه را به آن تحویل می‌دهید، کار می‌کنند باید در زمینه‌های خود متخصص باشند، دارای مدرک دانشگاهی در رشته ترجمه و تفسیر یا دپارتمان زبان‌های خارجی در هر دانشگاهی باشند و حداقل 10 سال سابقه کار داشته باشند.

دفاتر ترجمه، قیمت ترجمههنگام تعیین هزینه ترجمه، این هزینه با توجه به محتوای سندی که باید ترجمه شود و هزینه درخواستی مترجم که سند را با کیفیت مطلوب ترجمه خواهد کرد، تعیین می‌شود. به طور کلی، مترجمانی که در ترجمه باتجربه هستند و در زمینه خود متخصص نیستند، قیمت‌های پایین‌تری ارائه می‌دهند، در حالی که مترجمان حرفه‌ای که در زمینه خود باتجربه و متخصص هستند، قیمت‌های بالاتری ارائه می‌دهند.

ترجمه مکاتبات روزمره و اسناد غیر تخصصی در زمان کوتاه تری انجام می شود. هدف اصلی هر آژانس ترجمه باید ارائه خدمات ترجمه حرفه‌ای با قیمت‌های مقرون‌به‌صرفه و در عین حال تضمین کیفیت با مترجمان باتجربه خود باشد. شخص یا موسسه‌ای که خدمات ترجمه برای او ارائه می‌شود، باید بتواند معرف‌هایی ارائه دهد و ثابت کند که خدمات ارائه شده از کیفیت بالایی برخوردار است. در سال‌های اخیر، با رشد و تنوع حجم تجارت و بخش گردشگری، چه در کشور ما و چه در سراسر جهان، نیاز به خدمات ترجمه به طور مداوم در حال افزایش بوده است. آژانس‌های ترجمه باید در پاسخ به این رشد، کیفیت خدمات خود را دائماً بهبود بخشند.

سال ۲۰۲۵ دوره‌ای خواهد بود که در آن کیفیت و سرعت در صنعت ترجمه اهمیت بیشتری پیدا خواهند کرد. داشتن اطلاعات دقیق به شما کمک می‌کند تا بودجه ترجمه خود را به طور مؤثرتری برنامه‌ریزی کنید.

📌 به یاد داشته باشید: ترجمه باکیفیت فقط بازی با کلمات نیست؛ بازتابی از اعتماد و حرفه‌ای‌گری است.

به ما امتیاز دهید 🙂
[مجموع: 101 میانگین: 5]
fa_IRفارسی